Sembrando Futuro

Las mil y una noches. Edición anotada

de (Escritor), (Editor), (Colaboradora), (Traductor)

EN ESTA LUJOSA EDICIÓN DE LAS MIL Y UNA NOCHES, PAULO HORTA Y YASMINE SEALE PRESENTAN LOS CUENTOS CLÁSICOS BAJO UNA NUEVA LUZ, MOSTRANDO EL MUNDO DE LAS NOCHES COMO NUNCA SE HABÍA VISTO ANTES.

Piedra angular de la literatura universal, las Mil y una noches han inspirado a numerosos autores, desde Charles Dickens y Edgar Allan Poe a Naguib Mahfouz, Clarice Lispector o Angela Carter. En esta lujosa edición ilustrada y anotada, el historiador literario Paulo Lemos Horta y la poeta y traductora Yasmine Seale, presentan una nueva y excepcional selección de cuentos extraídos de las Noches, entre los que se incluyen las apreciadas historias originales así como los famosos relatos añadidos posteriormente, como «Aladino y la lámpara maravillosa» o «Ali Babá y los cuarenta ladrones», rescatando a las Noches de las polvorientas vitrinas decimonónicas y logrando que luzcan vibrantes y actuales para el lector moderno.

Durante siglos, los lectores han asistido consternados a la sangrienta venganza del rey Shahriyar, han disfrutado de las emocionantes aventuras marineras de Simbad, y se han visto completa y absolutamente embelesados por las historias de Shahrazad acerca de apasionados romances y viajes a lugares fantásticos. Pero durante mucho tiempo, la sombra de las traducciones decimonónicas ha deslustrado el atractivo de la colección. Esta nueva traducción que aquí presentamos, absolutamente contemporánea a la vez que lírica, rompe con la línea dinástica de traductores masculinos, eliminando cualquier rastro de orientalismo de los cuentos pero manteniendo su vitalidad y encanto.

En este volumen se incluyen los relatos más populares, desde «La historia de Simbad el marino» hasta «La historia del pescador y el jinni», junto a otros menos conocidos, como «La historia de Dalila la Taimada», en el cual la ingeniosa heroína conduce a lector a través de la cotidianeidad de mercaderes y comerciantes en una populosa metrópolis árabe. Y basándose en los estudios más recientes, Las mil y una noches. Edición anotada incorporan las historias de Hanna Diyab que durante siglos se consideraron creaciones de origen francés, pero que recientemente se ha demostrado su pertenencia a de la tradición narrativa árabe. Siguiendo la convulsa evolución de las Noches, Horta ofrece además, una serie de exhaustivas notas que proporcionan al lector la información necesaria para que pueda apreciar los relatos en su contexto, guiándonos entre guls, jinn y otras criaturas sobrenaturales y elementos fantásticos que han atraído y fascinado a los lectores desde siempre.

Profusa y bellamente ilustrada con obras tanto europeas como provenientes del arte árabe y persa, ignoradas habitualmente en las ediciones occidentales, Las mil y una noches. Edición anotada amplían la dimensión visual de los cuentos, subrayando el diálogo que estos han mantenido –y mantienen aún– con el mundo del arte. Junto al emotivo prefacio escrito por el novelista Omar El Akkad y un instructivo posfacio en el que el experto en las Noches, Robert Irwin, analiza las raíces de los relatos de Hanna Diyab, Horta y Seale han dado forma a una impresionante edición que fascinará tanto al aficionado como al recién llegado a los cuentos de Las mil y una noches.
Una cuidada selección de relatos, junto con numerosos comentarios y cientos de imágenes, hacen de esta publicación una colección única de las historias más famosas de todos los tiempos.

Escritor
Editor
Colaboradora
Traductor
Colección
Grandes libros
Materia
Ficción, Narrativa
Serie
Anotados
Idioma
  • Castellano
EAN
9788446052470
ISBN
978-84-460-5247-0
Fecha publicación
26-09-2022
Páginas
912
Ancho
19,5 cm
Alto
25,5 cm
Edición
1
Formato
Cartoné
Cartoné
70,00 €
SIN IVA 67,31 €
Añadir al carrito

Sobre Paulo Lemos Horta (Editor)

  • Paulo Lemos Horta
    PAULO LEMOS HORTA es el autor de Marvellous Thieves: Secret Authors of the Arabian Nights. Es profesor de literatura y escritura creativa de la New York University de Abu Dabi. Vive a caballo entre Barcelona y Abu Dabi. Ver más sobre Paulo Lemos Horta

Sobre Yasmine Seale (Colaboradora)

  • Yasmine Seale
    YASMINE SEALE es escritora y traductora. Sus ensayos, poesía, arte visual y traducciones han aparecido en Harper´s, The Nation, Paris Review, o el Times Literary Supplement, entre otros. Vive en París. Ver más sobre Yasmine Seale

Sobre Alfonso García Fernández (Traductor)

  • Alfonso García Fernández
    Alfonso García Fernández (Madrid, 1970) cursó estudios de Filología Inglesa en la Universidad Autónoma de Madrid, obteniendo el Certificate of Advanced English CAE por la Universidad de Cambridge. Aficionado a la traducción, en su vida profesional lee y escribe en inglés habitual... Ver más sobre Alfonso García Fernández

Contenidos

Nota sobre el título

Prefacio, por Omar El Akkad

Introducción: Narradores de Las mil y una noches

I. CUENTOS DEL ÁRABE

La historia del rey Shahriyar y la hija de su visir, Shahrazad

El cuento del burro y el buey

El cuento del mercader y su esposa

La historia del mercader y el jinni

El cuento del primer anciano

El cuento del segundo anciano

El cuento del tercer anciano

La historia del pescador y el jinni

El cuento del rey Yunán y el sabio Dubán

El cuento del rey Sindbad y el halcón

El cuento del hijo del rey y el gul

El cuento del príncipe encantado

La historia del porteador y las tres mujeres de Bagdad

El cuento del primer derviche

El cuento del segundo derviche

El envidioso y el envidiado

El cuento del tercer derviche

El cuento de la primera mujer, la dueña

El cuento de la segunda mujer, la guardiana

La historia de las tres manzanas

La historia de Dalila la Taimada

La historia de Simbad el marino

El primer viaje de Simbad

El segundo viaje de Simbad

El tercero viaje de Simbad

El cuarto viaje de Simbad

El quinto viaje de Simbad

El sexto viaje de Simbad

El séptimo viaje de Simbad

II. CUENTOS DEL FRANCÉS

La historia de Ali Babá y los cuarenta ladrones

Ali Khawaja, mercader de Baghdad

Las aventuras nocturnas de Harun al-Rashid

El cuento de Baba Abdallah

El cuento de Sidi Numan

El cuento de Khawaja Hasan al-Habal

El príncipe Ahmad y el hada Pari Banu

El caballo encantado

Aladino y la lámpara maravillosa

La historia de las hermanas celosas

Conclusión a la historia del rey Shahriyar y la hija de su visir, Shahrazad

III. CUENTOS DE HANNA DIYAB

Introducción: los cuentos de Hanna Diyab tal y como Galland los recogió en su diario

Nota sobre la traducción, por Ulrich Marzolph

Cuentos de Hanna Diyab que Galland incluyó en Las mil y una noches

El príncipe Ahmad y el hada Pari Banu

La perspicacia de Marjana, o como la astucia de una esclava acabó con los cuarenta ladrones

El caballo encantado

Las aventuras nocturnas de Harun al-Rashid

La historia de las hermanas celosas

Ali Khawaja, mercader de Bagdad

Cuentos de Hanna Diyab que Galland no incluyó en Las mil y una noches

La Ciudad de Oro

El sultán de Samarcanda

El bolso y la trompeta del derviche, los higos y los cuernos

Camareddin y Bedre al Bodour

Hassan, el vendedor de té

Los diez visires

IV. LOS TRADUCTORES DE LAS MIL Y UNA NOCHES

Introducción: Los traductores de Las mil y una noches

Antoine Galland

Extracto del relato introductorio de Shahriyar y Shahrazad

Henry Torrens

Extracto de «La historia del porteador y las tres mujeres de Bagdad»

Edward Lane

Extracto de «La historia de Ma’ruf, el zapatero»

John Payne

Extracto de «La reina de las serpientes

Richard Burton

Extracto de «El dormido despierto»

J. C. Mardrus

Extracto de “El cuento de la hermosa Zumurrud, y de ´Ali Shar, el hijo de la Gloria"

Traductores contemporáneos de Las mil y una noches

V. REFORMULACIONES DE LAS MIL Y UNA NOCHES

Charles Dickens, «Un árbol de Navidad»

Christina Rossetti, «El mercado de los duendes»

Edgar Allan Poe, «El cuento mil y dos de Scheherazade»

H. P. Lovecraft, «La ciudad sin nombre»

O. Henry, «Una noche árabe en Madison Square»

Posfacio, por Robert Irwin

Agradecimientos

Lecturas, artes visuales, música y juegos recomendados

Bibliografía

Libros relacionados